L'ho presa la scorsa primavera ad un'asta della polizia municipale.
I picked it up at the Mount Prospect City Police Auction last spring.
L'ho presa in concessione dal governo e negli ultimi cinque anni... ne ho fatto una riserva biologica.
I've leased it from the government and during the last five years, I've been setting up a biological preserve.
L'ho presa io, tu non sai sparare.
What do you know about shooting?
L'ho presa dal mio falso marito.
I took it from my fake husband.
Hai detto che l'autostrada era sgombra, così l'ho presa, restando bloccata per quasi tre ore dietro a un tir fermo di traverso in mezzo alla strada.
Like, 3am. You said the Pasadena freeway was clear, so I took it, and got stuck behind ajackknifed big rig for, like, three hours. Yeah.
Ne ho presa una per incrementare le tue vendite.
I bought one to boost your sales.
L'ho presa un paio di minuti fa.
I just took her on a couple of minutes ago.
L'ho presa da uno dei cadaveri.
I got it off one of the bodies.
Ho visto una scorciatoia per il successo e l'ho presa.
I saw a short path to success and I took it.
L'ho presa stanotte quando sono entrato in casa tua.
I picked it up last night when I was in your house. You bastard!
L'ho presa a quel mercato vintage.
Bought it at that vintage market.
L'ho presa in un brutto momento?
Yes! First of all, she was verbally abusive.
L'ho presa in prestito a casa tua.
I borrowed this from your house.
Non l'ho presa in quel modo.
Dad, I didn't take it that way.
L'ho presa nel caso volessi fare subito un sopralluogo sul posto.
I brought this car in case you wanted to cruise the safe house now, you know?
Ah, no, io non lavoro più al... ti vedevo con la divisa e credevo... no, l'ho presa in prestito.
Oh, no, I don't actually work at the... I just thought with the fancy getup and all... No, I borrowed this.
Se ti ricordi che te l'ho presa, ricorderai la promessa che ci hai fatto.
If you remember me taking it, you'll remember the promise you made us.
L'ho presa per impedirti di usarla contro di noi!
I took it to stop you from using it on us!
Potresti trovarlo difficile da capire, Benjamin... ma ogni decisione che ho preso, l'ho presa per proteggere quest'isola.
You might find this difficult to understand, Benjamin, every decision I've made has been about protecting this island.
Però io non l'ho presa tra un mucchio di cadaveri.
I didn't dig it up out of a pile of dead people.
Ne ho presa una anche a te.
Yeah, I got you one too. - Not my color.
Ne ho presa una anche per te.
I got one for you, too.
Ne ho presa una copia dal tavolo di Cameron mentre uscivo dalla stazione di polizia.
I swiped a copy from Cameron's desk on my way out of the station.
Questa l'ho presa a Dripping Springs. Questa me l'ha data il mio amico Rodney.
I got that one at Dripping Springs, and, um, my friend Rodney gave me that one.
L'ho presa come la mia quattordicesima parte.
I took it as my 14th share.
L'ho presa da un ambulante la settimana scorsa.
I bought that off a peddler who was coming through town last week.
Ne ho presa una per me, ragazzi.
Whoa...! - I got my own one, guys.
Quella curva l'ho presa troppo larga!
I took that turn way too fast.
L'ho presa da un libro di conquiste.
I got that from a pickup book. - Jesus.
Mi ci sono voluti 5 anni, ma... alla fine l'ho presa.
It took me five years but I finally got it.
L'ho presa da una pubblicita' di Internet sui vestiti per l'infanzia.
Scanned it off an Internet ad for a toddler boutique.
L'ho presa da un ratto morto nel mattatoio.
I snipped this off a rather recumbent rat at the slaughterhouse.
Digli che l'ho presa e la sto portando in prigione.
Just tell him that I got her, all right? I'm bringing her in.
No, l'ho presa a un mercatino delle pulci a Brooklyn.
No, I got it at a flea market in Brooklyn.
L'ho presa a Diagon Alley, da Olivander, quando avevo 11 anni.
I got it in Diagon Alley, at Ollivander's, when I was 11.
Beh, non ne ho presa più e sono viva.
Well... I didn't take any more and I didn't die.
Il bello è cosa posso farne una volta che l'ho presa.
The fun stuff is what I can do with it once I've got it.
L'ho presa e portata qui dal Kansas.
I picked her up along the way in Kansas.
L'ho presa dalla moto di Daryl.
I took it from Daryl's motorcycle.
Se scopre che gliel'ho presa, mi ammazza.
If he found out I took it, he'd kill me.
Lo spero proprio, l'ho presa dal primo film di Spider-Man.
I should hope so. That's from the first Spider-Man movie.
Perche' l'ho presa una o due volte.
Because I picked it up once or twice.
Nessuno ha mandato una maledizione all'utero di mia madre e non l'ho presa perché i miei genitori sono cugini di primo grado. E lo sono.
No one put a curse on my mother's uterus, and I didn't get it because my parents are first cousins, which they are.
E se si guarda l'interno dell'auto - Cioè, volevo vederla e così l'ho presa a noleggio, questo sono io che faccio una foto mentre mio figlio è alla guida - all'interno dell'auto, l'intero design è divertente.
And if you look at the inside of the car -- I mean, I loved it, I wanted to see it, I rented it, this is me taking a picture while my son is driving -- and the inside of the car, the whole design is fun.
(Risate) In realtà non è colpa mia; l'ho presa dal quotidiano The Guardian.
(Laughter) But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper.
2.6800510883331s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?